LS Leichte Sprache Verlag
Herzlich willkommen! Wir bieten einfaches Verfassen und Übersetzen. Das Schlüsselwort im Namen des Unternehmens ist leicht. Das Wort „easy“ kann auf drei verschiedene Arten verwendet werden, die die Bereiche unserer Dienstleistungen unterscheiden. Auch diese Zweige beschreiben, was „easy“ für uns bedeutet: ein bisschen mehr als nur übersetzen.
- Wir sind Autoren. Wir schreiben und übersetzen. Das ist unser Kerngeschäft.
- Wir sind Berater für Fördermittel und Geschäftsentwicklung.
- Wir sind Lobbyisten für Ihr Anliegen bei Behörden, Banken, Stiftungen und Agenturen, die Fördermittel und Gelder bereitstellen.
Wir werden nicht nur zum Schreiben beauftragt. Unsere Texte dienen Zielen. Wir unterstützen unser Kunden, diese Ziele zu erreichen.
Im Bereich der Projektsteuerung bieten wir Projektsteuerung, Überwachung und Abrechnung des Einsatzes von Fördermitteln an. Wir verfassen beispielsweise Verwendungsnachweise und Sachberichte, kümmern uns um begleitende Öffentlichkeitsarbeit und die Einhalting weiterer Vorgaben der Geldgeber. Auch Schulen wir Mitarbeiter zu diesem Regeln.
Der Einsatz unserer Kompetenzen ist vielfältig. Nachfolgend ist die Palette dargestellt.
1. Konzept- und Geschäftsentwicklung
Es gibt viele Gründe, sich in Deutschland, Österreich und der Schweiz selbstständig zu machen. Klassische geschäftliche Gründe, das Erlangen eines Visums, einer Arbeitserlaubnis oder einer Niederlassungserlaubnis. Der Firmeninhaber ist erfahren darin, Dienstleistungen für alle deutschsprachigen Länder der DACH-Region anzubieten. D, A und CH sind die internationalen Autokennzeichen und bilden das deutsche Wort 'Dach'.
<html><div class=„admonition note“> <p> Nicht nur für Start-ups und den eigenen Weg in die Selbständigkeit als Freelancer begleiten wir mit einem Businessplan. Etwa die Hälfte der Businesspläne erstellen wir für Firmen, die bereits einige Jahre bestehen. Die benötigen diesen Businessplan für eine positive Fortführungsprognose. Auch hier ist das Ziel ein erfolgreicher Förderantrag, ein gewährter Kredit oder Zuwanderung von Fachkräften. </p> </div></html>
1.1 Businesspläne
Businesspläne sind notwendig, um Visa und Arbeitserlaubnisse zu erhalten, um zinsgünstige Kredite zu bekommen, um Fördermittel für den Start als Freiberufler oder mit einem neuen Startup zu erhalten und um Visa für Mitarbeiter in Deutschland oder der Schweiz zu bekommen.
Nicht jeder hat die Zeit, einen Businessplan entwerfen. Oder es gibt sprachliche Hörden. Manchem ist die Materie auch einfach zu fremd, so dass er sich lieber beraten lässt. Das Angebot des LS Leichte Sprache Verlag ist für alle geeignet. Wir entwickeln Ihre Geschäftsidee in allen wesentlichen Details zu Ende, strukturieren ihn und schreiben den Textteil. Auch den Zahlenteil erstellen wir in einem Tabellenkalkulationsprogramm.
Den fertigen Businessplan als PDF-Dokument oder gedruckt und gebunden als Broschüre vertreten wir bei Bedarf gegenüber Banken und Investoren. Falls gewünscht, erstellen wir Businesspläne auch zweisprachig in Deutsch und Englisch.
<html><div class=„admonition tip“> <p> Falls Sie wissen wollen, was Sie mit einem Businessplan vom LS Leichte Sprache Verlag erwartet, dann finden Sie hier eine Mustergliederung mit möglichen Kapitelüberschriften und den wichtigsten Tabellen.</p> </div></html>
Vorlagen
1.1.1 kfw-Kreditprogramme u. a.
Für Gründer bietet die staatliche „Kreditanstalt für Wiederaufbau“, kurz: kfw oder kfw-Bank, zinsgünstige Kredit an. Diese können zur Gründung und in den ersten zwei Jahren ab Betriebseinnahme beantragt werden. Für Startups stehen so bis zu 125.000 € günstig zur Verfügung, bei denen sich das Risiko für die eigene Hausbank auf 10 % reduziert. Diese Kredite sind also im Fall einer Neugründung immer zumindest zu prüfen, weil sie deutlich weniger kosten und keine größeren Anforderungen an Sicherheiten stellen. Zur Beantragung wird auch ein Businessplan benötigt.
Aber auch für Geschäftserweiterungen, für Investitionen in Maschinen und energetische Sanierungen bietet die kfw Kredite an. Hinzu kommen Angebote weiterer staatlicher Banken, zum Beispiel der einzelnen Bundesländern (NRW.Bank usw.)
<html><div class=„admonition tip“> <p>Das meist genutzte Angebot durch unsere Kunden ist der kfw-Gründerkredit. Zur Gründung oder in den ersten zwei Geschäftsfähren können zinsgünstig und ohne Sicherheiten bis zu 125.000 € aufgenommen werden. Ein geringerer Betrag kann nachträglich erhöht werden. Das Darlehen darf für Betriebsmittel und Investitionen verwendet werden. Weitere Bedingungen gehörten zu diesem Angebot. Wir beraten gerne.</p> </div></html>
1.1.2 Gründerzuschuss
Ein Weg aus der Arbeitslosigkeit heraus kann die eigenen Selbständigkeit sein. Um den Schritt zur Firmengründung oder in die Selbständigkeit abzusichern, ist es möglich sich dies von der Bundesagentur für Arbeit fördern zu lassen. Dieser Gründerzuschuss oder auch Gründungszuschuss besteht aus der Höhe des Anspruchs auf Arbeitslosengeld plus 300 € Zuschlag pro Monat. Der Zuschuss wird für 6 Monate gewährt. Der Zuschlag kann darüber hinaus verlängert werden. Er ist dafür gedacht, zusätzliche Ausgaben für die eigene soziale Absicherung in der Gründungsphase zu finanzieren.
Auf den Gründungszuschuss besteht kein Anspruch. Es handelt sich um eine Kann-Entscheidung der Sachbearbeiter. Es soll dennoch vorkommen, dass Gründer nur wenige Tage arbeitslos waren. Dann haben Sie einen Businessplan vorgelegt. Immer wieder kommt es vor, dass Menschen langfristig geplant aus ihrem Job ausscheiden. Sie planen ihre Gründung lange im Voraus. Bei kurzfristiger Arbeitslosigkeit kann Eile geboten sein. Der Gründerzuschuss wird nur gewährt, wenn noch ein Anrecht auf weitere sechs Monate Bezug von Arbeitslosengeld besteht.
In der Praxis kommt es oft vor, dass in die Gründung bereits ein oder mehrere Kunden eingebracht werden. Dann ist Vorsicht geboten. Für den Gründungszuschuss ist es schädlich, wenn vor Genehmigung des Zuschusses bereits mit der Selbständigkeit begonnen wurde.
Zur Erstellung und Verwendung eines Businessplans zum Bezug des Gründerzuschusses beraten wir gerne.
1.1.3 Aufenthaltserlaubnis
Zuwanderung nach Deutschland ist zur Begründung einer selbständigen Tätigkeit oder zur Gründung einer Firma möglich. In der Regel wird das Vorhaben in Form eines Businessplans beschrieben. Die zuständige Ausländerbehörde leitet dies zur Beurteilung an die örtliche Industrie- und Handelskammer (IHK) weiter. Mit einem positiven Votum der IHK und einigen weiteren Voraussetzungen, zum Beispiel einer vorliegenden Krankenversicherung, steht dann einer Arbeitserlaubnis für Deutschland nichts im Wege.
Zum Thema Businessplan für eine Aufenthaltserlaubnis beraten wir gerne und vermitteln bei Bedarf Fachanwälte. Zu größeren Vorhaben erstellen wir auch zweisprachige Businesspläne. Auf Wunsch übersenden wir Muster zur Gliederung.
1.1.4 Zuwanderung von Fachkräften
Die Zuwanderung von Fachkräften kann die Vorlage eines Businessplans auch bereits bestehender Firmen notwendig machen. Für die Zuwanderung von ausländischen Fachkräften in die Schweiz ist dies erforderlich. Meist stehen hier bei der Erstellung von Businessplänen weniger fachlich und wirtschaftliche Fragestellungen im Vordergrund. Es geht mehr um Plausibiltität für die prüfenden Beamten. Fokussiert wird, weshalb die notwendige Fachkraft für den Wirtschaftsstandort und die eigene Firma ein Gewinn ist.
1.2 Förderanträge
Darüber hinaus erstellen wir Vorschläge für Geschäftsabschlüsse und Anträge zur Erlangung von Fördermitteln aus Programmen, die von Bund und Ländern finanziert werden und insbesondere durch europäische Fonds, wie z. B. ESF und EFRE, unterstützt werden. Wir verfügen über mehr als 20 Jahre Erfahrung im Umgang mit Behörden. Wir können auch Lobbyarbeit für Ihr Projekt leisten.
1.1 Kinder- und Jugendhilfe
Wir verfügen über Autoren, die Erziehungswissenschaftler und Sozialpädagogen sind. Wir schulen zur Entwicklung pädagogischer Projekte und Projektmanagement. Wir beraten zur Antragsgestaltung und zur Optimierung der förderfähigen Ausgaben.
1.2 Sportförderung
Die Sportförderung biete Überschneidungen mit der Kinder- und Jugendarbeit. Sie verfügt aber auch über einen komplett eigenen Bereich der Förderung. Diese wird in der Regel über die Landessportbünde und örtlichen Stadtsportbünde bzw. Kreissportbünde gesteuert, Wir informieren uns fortlaufend über Angebote, bieten Beratung und Hilfestellung an. Optimal läuft es, wenn sich mehrere Vereine zusammentun.
1.3. Vereinsarbeit
Kinder- und Jugendarbeit sowie Sport findet oft in (gemeinnützigen) Vereinen statt. Weitere Idealvereine gibt es zu Bildung, Umwelt- und Naturschutz und viele, mehr. Sie alle haben über ihre Themen einen inhaltlichen Bezug zu Förderprogrammen.
Darüber hinaus eint diese Vereine das ehrenamtliche Engagement ihrer Mutglieder und Freiwilliger. Diese ehrenamtliche Arbeit verdient auch eine Unterstützung durch Programme.
Wir entwickeln im Gespräch mit den Vereinen förderfähige Ehrenamtsangebote und Instrumente der Wertschätzung der Freiwilligenarbeit.
1.4 Migration und Integration
Das Thema Migration und Integration ist eng verwandt mit Themen der Kinder- und Jugendarbeit, der politischen Bildung und der Sozialarbeit. Für Migranten und Migrantenorganisationen als Zielgruppe gibt es eine Vielzahl zu Förderprogrammen. Einige Bundesländer definieren, was eine Migrantenorganisation oder eine Migranteborgabisation ausmacht. Wie verfassen Konzepte zur Arbeit von und mit Menschen mit Zuwanderungsgeschichte. Wir verfügen über Erfahrung aus der Umsetzung von Multiplikatorenschulungen.
1.5 Städtebauförderung
Beim Städtebau geht es nicht nur im Beton und Steine. Gerade Gebiete mit besonderem Städtebaurecht, mit Integriertem Stadtentwicklungskonzept (ISEK) oder Integriertem Handlungskonzept (IHK), gilt unsere Aufmerksamkeit hinsichtlich der Förderung des Einzelhandels, des sozialen Zusammenhalts durch (ehrenamtliche) Arbeit in Vereinen und lokale Förderprogramme.
Wir beraten hierzu und verfassen Konzepte.
1.6 Kulturförderung
Es existieren Förderprogramme auf Bundes- und Landesebene in Deutschland, die die Digitalisierung der Vereinsarbeit oder von Kleinen- und Mittelständischen Unternehmen (KMU) fördern.
1.7 Forschungsförderung
Mit dem Fokus auf die Zielgruppen Mitarbeiter and Hochschulen und Forschungseinrichtungen existieren verschiedene Förderprogramme. Auch für Innovation von Unternehmen und Transfer von Forschung in Umsetzung gibt es Programme auf europäischer Ebene, von Bund und Land. Europäische Förderprogramme erfordern meist eine Antragstellung in Englisch. Gerade bei technisch anspruchsvollen Vorhaben besteht das Bedürfnis, Anträge allgemeinverständlich zu konzipieren. Wir haben Erfahrung im Verfassen von Forschungsförderungsantrögen und zur Förderung von Umsetzungen durch mehrere Partner, die bei der Antragserstellung koordiniert werden müssen.
1.8 Sonstige: Energetische Maßnahmen und Digitalisierung
Es existieren Förderprogramme auf Bundes- und Landesebene in Deutschland, die die Digitalisierung der Vereinsarbeit oder von Kleinen- und Mittelständischen Unternehmen (KMU) fördern. Hierzu beraten wir gerne und erstellen entsprechende Konzepte.
Bei energetischen Maßnahmen vermitteln wird gerne an spezialisierte Autoren und Agenturen weiter, da diese das Thema schneller und effizienter bearbeiten. Eine Ausnahme stellen energetische Maßnahmen für gemeinnützige Vereine und Träger dar, da hierfür zusätzliche Förderoptionen bestehen können.
1.9 Öffentliche Ausschreibungen
Im Bereich der Ausschreibungen bietet der LS Leichte Sprache Verlag folgende Dienstleistungen an:
- Wir erstellen Konzepte, die für Ausschreibungen pädagogischer und sozialpädagogischer Dienstleistungen gefordert sind. - Wir übernehmen für Ausschreibungen die Zusammenstellung umfangreicher Anträge mit Formularen und Nachweisen, die durchaus mehrere hundert Seiten lang werden können. - Dies umfasst auch die Zulassung zur dauerhaften Leistungserbringungen, zum Beispiel als Träger von Integrationskursen und Berufssprachkursen oder als Erbringer von Lernförderung (Nachhilfe), und Rahmenausschreibungen, zum Beispiel für die Erbringung von IT-Dienstleistungen. - Wir schulen und begleiten die Einführung der Beteiligung an öffentlichen Ausschreibungen in ihrer Organisation oder in ihrem Unternehmen inklusive Installation und Nutzung der notwendigen Software.
Für den Erhalt einer Zertifizierung nach AZAV für Angebote an die Bundesagentur für Arbeit wenden sie sich bitte an spezialisierte Dienstleister. Die Vorbereitung zur Zertifizierung von Organisationen nach AZAV und die Erstellung von Einzelmaßnahmen zur Zertifizierung wird von diesen Anbieter effizienter erledigt. Wir vermitteln gerne weiter.
<html><div class=„admonition caution“> <p> Gerade bei Zulassungen und Rahmenausschreibungen, die regelmäßig erfolgen, ist es aufgrund des Umfangs der Anträge notwendig frühzeitig mit der Erstellung zu beginnen. Eine Antragerstellung ist in der Regel unter zwei Wochen Abstand zum Abgabetermin nicht machbar. </p> </div></html>
2. Computerunterstützte Übersetzung und mehrsprachiges Publizieren
IT hat einen großen Einfluss darauf, wie wir mit Texten umgehen. Unser Unternehmen ist in der Lage, neben der traditionellen und computergestützten Transkription auch die computergestützte Übersetzung (CAT), die automatische maschinelle Übersetzung (MT) und den automatisierten Transkriptionsdienst einzusetzen.
Es gibt auch Mitarbeiter, die sich mit mehrsprachigen Untertiteln für Videos beschäftigen. Wir behandeln Transkription, Übersetzung und Untertitelung als eine integrierte Dienstleistung. Synergieeffekte ergeben sich aus der Koordination zwischen den Arbeitsphasen.
Unsere Erfahrung beschränkt sich nicht auf die reine Übersetzung. Wir haben Erfahrung mit der Präsentation aller Arten von Publikationen in mehrsprachiger Form. Das kann eine mehrsprachige Website oder eine zweisprachige Broschüre sein. Wir arbeiten mit Grafikern und Kommunikationsexperten zusammen.
3. Produktbeschreibungen und Quellcode - Katalog- und Datenbankübersetzungen
Und nicht zuletzt bieten wir die Übersetzung von Produktbeschreibungen, Katalogen und Datenbanken an. Der Hauptanwendungsfall ist die Übersetzung von Produkten für Amazon-Shops und weitere Shopping-Software. Wenn Sie nach Deutschland verkaufen wollen, benötigen Sie unseren Service.
Unsere Expertise liegt in der Übersetzung von Dokumenten und Dateien aller Art. Wir sind Experten in der Einhaltung der Formatierung von Dateien. Die Texte werden das gleiche Design haben. Wir haben Experten, die die Quelltexte lesen können und wissen, welche Teile zu übersetzen sind. Und wir sind erfahren in der Übersetzung von Sprachdateien, die aus verschiedenen Frameworks stammen. Ein typischer Anwendungsfall ist die Übersetzung von mobilen Anwendungen.
Nicht zuletzt bieten wir auch die Übersetzung von IT-bezogenen Texten ins Deutsche an. Die Herausforderung besteht darin, zu wissen, welche englischen IT-Begriffe zu übersetzen sind. Die deutsche IT-Sprache verweist auf eine ganze Reihe von englischen Begriffen. Übersetzt man sie alle, klingt der Text komisch - und unbrauchbar. Zumindest für deutsche Ohren.
4. Deutsch als Leichte Sprache
Leichtes Deutsch ist eine Form der deutschen Sprache, die viel leichter zu verstehen ist als Standarddeutsch. Unser Unternehmen hat damit begonnen, Standard- und Behördentexte so zu übersetzen, dass sie auch für Menschen mit Behinderungen und Migrationshintergrund leicht verständlich sind. Diesen Service bieten wir immer noch an, fragen Sie nach „Deutsch als Leichte Sprache“.
Mit Deutsch als Leichte Sprache wenden wir uns an folgende Zielgruppen:
Menschen mit Behinderungen | Insbesondere für Menschen mit psychischen und neurologischen Einschränkungen ist Deutsch als Leichte Sprache entwickelt worden. |
Demenzerkrankte | Auch Menschen mit Demenzerkrankungen kommunzieren und verstehen einfacher in Leichter Sprache. |
Menschen mit Zuwanderungserfahrung | Menschen mit eingeschränktem Wortschatz und wenig Übung im komplexeren grammatikalischen Strukturen verstehen Leichte Sprache besser. |
Alle Menschen | Es gibt das Phänomen, dass komplexe mit einer zusätzlichen Version in Leichter Sprache versehen sind, oft auch von vielen anderen gelesen werden. Auf die Dauer kann das Lesen von Leichter Sprache sehr monoton werden. Dennoch wird die vereinfachende Sprache von vielen Lesern komplexer Materien geschätzt. |
5. Übersetzungsdienst
Wir konzentrieren uns auf die folgenden Sprachen:
- Englisch nach Deutsch und umgekehrt, einschließlich geschäftlicher und juristischer Texte
- Niederländisch-Deutsch, hauptsächlich Geschäftstexte, Kataloge
- Französisch-Deutsch, vor allem Produktübersetzungen
Weitere Sprachen auf Anfrage. Unser Ziel ist es, effizient zu sein. Deshalb beauftragen wir in der Regel andere Freiberufler für den reinen Übersetzungsauftrag. Wir bereiten den Auftrag vor, überwachen und kontrollieren die Ergebnisse.
6. Schulungen
Zu folgenden Themen bietet der Firmeninhaber Schulungen an:
- Erstellen von Förderanträgen, Management und Abrechnung von Förderprojekten
- Erstellen von Business Plänen
- Computer Assisted Translation - Übersetzen mit IT-Unterstützung
- Deutsch als Leichte Sprache
- Kinderschutzkonzepte